跳到主畫面

【服務簡介】通達字幕

藝術通達
通達字幕之中英文及圖標

既有字幕,何為還需要「通達字幕」?

通達字幕,是補充聲音資訊,其中一塊重要併圖。

一般影片/表演 字幕,可讓觀眾了解語言對白內容
通達字幕則對影片中的聲音元素,如人物語氣、聲音特效與配樂氛圍等,以文字作補充說明;

通達字幕 助觀眾同步融入電影 / 表演的氣氛及節奏,感受表演的聲畫張力,尤其以畫外音效交待劇情推展時,沒有通達字幕輔助將使非聽覺為先的觀眾,將難以理解發生什麼事。

故通達字幕可讓 聽障人士 或 不便開啓聲音 的情況下,皆可沉浸在影像與音效當中。

通達字幕 簡介

通達字幕(Accessible Captions)之基本概念
通達字幕(Accessible Captions)之基本概念

▍ 以字入聲

在原字幕的基礎上,加入文字描述人物的語氣、口音,影片語言及音樂、聲效等。

例:【葡語】父:你好嗎?
例:【聲音沙啞】父:我愛吃糖果

▍ 服務對象

主要為聾人、聽障人士或非聽覺為先人士使用。

應用場景由舞台表演、電視電影、活動典禮,或是不便播放影片音頻的公共場所; 如圖書館、博物館、公共交通工具等寧靜空間。

▍ 通達字幕之圖標

此為風盒子採用之圖標。具此圖標之節目代表提供通達字幕服務。
世界各地、機構之圖標設計略有不同,亦沒統一的標準設計,雖設計不一但其服務本質不變。

通達字幕 製作程序

圖為通達字幕之製作流程:大致分為五個階段,從資料搜集、撰寫、校對、製作字幕檔,以及最後的通達字幕輸出,涉及不同部門的專業分工與合作。

風盒子之通達字幕發展

自2015年,風盒子引入及發展「通達字幕」製作服務,主要為電影及表演活動,提供通達字幕製作;除通達字幕外,本會多年來為本地團體及政府部門提供 藝術通達服務,包括:
▰ 口述影像
▰ 通達易讀 (Easy Reading)
▰ 通達導覧 與 無障礙網頁 服務等

下表為風盒子之通達字幕作品。如需查詢或預約,歡迎與本會聯絡
[email protected]
☏+853 6688-2581

風盒子 通達字幕 歷年製作列表

2021至2019

◍ 2021•11 ▎紀錄片《聲入奇景:經典配樂大師》( In the Tracks Of-Special Edition) ▎第35屆澳門國際音樂節

◍ 2021•10 ▎劇情片《朱古力獎門人》(Willy Wonka & the Chocolate Factory) ▎第35屆澳門國際音樂節

◍ 2021•05 ▎紀錄片《紅盒子》▎ 第31屆澳門藝術節

◍ 2021•04 ▎劇情電影《舞舞舞》(Rumba) ▎ 第31屆澳門藝術節

◍ 2020•10 ▎劇情電影《緣來自昨天》(Yesterday) ▎ 第34屆澳門國際音樂節

◍ 2019•10 ▎紀錄片《帕爾曼的音樂遍歷》(Itzhak) ▎ 第34屆澳門國際音樂節

◍ 2019•10 ▎劇情電影《人啊!你為什麼》(You, the Living) ▎ 第33屆澳門國際音樂節

◍ 2019•10 ▎紀錄片《Blue note唱片:不止音符》 ▎ 第33屆澳門國際音樂節

◍ 2019•05 ▎紀錄片《古巴花旦》 ▎ 第30屆澳門藝術節

◍ 2019•05 ▎動畫片《三個強盜》(The Three Robbers) ▎第30屆澳門藝術節

◍ 2019•05 ▎劇場表演《離下班還早-車衣記》 ▎第30屆澳門藝術節

2017至2015

▸2017•10 ▎紀錄片《乾旦路》 ▎第28屆澳門藝術節

▸2017•10 ▎動畫片《小王子》 ▎第28屆澳門藝術節

▸2016•10 ▎歌舞片《萬花嬉春》(Singing in the Rain) ▎第30屆澳門國際音樂節

▸2016 •11 ▎劇情片《閃亮的歌聲》(La Famille Bélier) ▎第30屆澳門國際音樂節

▸2016•04 ▎劇情片《逆光飛翔》(Touch of the Light) ▎第27屆澳門藝術節

▸2015 •11 ▎劇場演出《狠狽行動》 ▎澳門演藝學院

▸2015•08 ▎劇場演出《拯救世界的方法》 ▎澳門基金會市民專場

▸2015•08 ▎劇場演出《杏仁豆腐心》 ▎曉角劇社

\更多活動資訊,可關注風盒子各社交平台 /

你可能感興趣的項目

分享此內容

【服務簡介】通達字幕